តម្រូវការចាំបាច់សម្រាប់ការថែទាំសុខភាពដែលឆ្លើយតបនឹងវប្បធម៌

ស្រមៃថាអ្នកមានបញ្ហាសុខភាពរ៉ាំរ៉ៃច្រើនដូចជាទឹកនោមផ្អែមជំងឺបេះដូងជំងឺលើសឈាមនិងកូលេស្តេរ៉ុលខ្ពស់។ អ្នកក៏បើកអាជីវកម្មក្នុងស្រុកដែលគាំទ្រគ្រួសារទាំងមូលរបស់អ្នក។

ឥឡូវស្រមៃថាអ្នកមានជំរើសមួយអ្នកអាចបន្តដំណើរការអាជីវកម្មឬទទួលបានការថែទាំសុខភាពដែលអ្នកត្រូវការ - មិនមែនទាំងពីរទេ។

វាហាក់ដូចជាមិនមែនជាជំរើសដែលមនុស្សគ្រប់រូបត្រូវធ្វើនោះទេប៉ុន្តែនោះជាអ្វីដែលស្ត្រីនិយាយកូរ៉េដែលខ្ញុំបានជួបនៅសេវាសុខភាពអាស៊ីប្រឈម។ នាងរស់នៅក្នុងតំបន់ Contra Costa County ដែលមិនមានគ្លីនិកឬមន្ទីរពេទ្យណាដែលផ្តល់អ្នកបកប្រែទេទោះបីទាំងអស់ត្រូវមានកាតព្វកិច្ចមានច្បាប់រដ្ឋក៏ដោយ។ នាងដឹងថាជាមួយនឹងប្រវត្តិសុខភាពរបស់នាងការយល់ដឹងអំពីវេជ្ជបណ្ឌិតឱសថការីនិងបុគ្គលិកផ្សេងទៀតគឺចាំបាច់ណាស់។ ដូច្នេះ, នាងបានបិទអាជីវកម្មគ្រួសាររបស់នាងហើយបានផ្លាស់ប្តូរ - គ្រាន់តែសម្រាប់ការថែរក្សានៅគ្លីនិកអាល់ដិនដារបស់យើង។

ជាអកុសលរឿងរបស់ស្ត្រីនេះគឺជាអ្វីដែលយើងបានឃើញនៅទីនេះក្នុងទម្រង់ផ្សេងៗគ្នាស្ទើរតែរាល់ថ្ងៃ។ អ្នកជំងឺមកពីគ្រប់ទិសទីនៃតំបន់ឆកសមុទ្រនៅពេលពួកគេមិនអាចទទួលបានការយកចិត្តទុកដាក់ខាងភាសាឬវប្បធម៌តាមកន្លែងផ្សេង។

ដូច្នេះតើនេះមានន័យយ៉ាងដូចម្តេចសម្រាប់អ្នកដែលមិនចូលមកតាមទ្វាររបស់យើងឬអ្នកដែលត្រូវការសេវាកម្មពិសេសដែលយើងមិនផ្តល់ឱ្យ?

អ្នកជំងឺខ្លះព្យាយាមធ្វើដោយខ្លួនឯង។ នេះអាចនាំឱ្យមានផលវិបាកដូចជាអ្នកជំងឺដែលគ្រាន់តែយល់ពីលេខ“ ៨១” តាមវេជ្ជបញ្ជារបស់គាត់ហើយបានលេបថ្នាំ ៨១ គ្រាប់ជំនួសថ្នាំមួយដែលផ្ទុក ៨១ មីលីក្រាម។ គាត់បានបញ្ចប់ ER ហើយអាចស្លាប់។

អ្នកខ្លះមានកូនរបស់ពួកគេបកស្រាយបង្កើតស្ថានភាពគ្រោះថ្នាក់សម្រាប់គ្រួសារទាំងមូលនៅពេលដែលកុមារមិនអាចឬមិនផ្តល់ព័ត៌មានគួរឱ្យអាម៉ាស់ឬអាក្រក់ដល់ឪពុកម្តាយរបស់ពួកគេ។ អ្នកជំងឺផ្សេងទៀតមានការខកចិត្តយ៉ាងខ្លាំងដែលពួកគេគ្រាន់តែត្រលប់ទៅផ្ទះដោយមិនបានទទួលការថែទាំឬថ្នាំដែលពួកគេត្រូវការ។

ជំរឿនប្រជាជនឆ្នាំ ២០១០ បង្ហាញថាបញ្ហានេះនឹងកាន់តែអាក្រក់ទៅ ៗ សម្រាប់ប្រជាជនអាស៊ី - អាមេរិកកាលីហ្វ័រញ៉ានិងអាលីដាណាដែលកំពុងមានការកើនឡើងលឿនបំផុត។ ជនជាតិភាគតិចដទៃទៀតដូចជាអ្នកនិយាយភាសាអេស្ប៉ាញប្រឈមមុខនឹងស្ថានភាពស្រដៀងគ្នា។

ដំណឹងល្អគឺថាអ្នកផ្តល់សេវាសុខភាពទាំងអស់ត្រូវមានកាតព្វកិច្ចផ្តល់អ្នកបកប្រែផ្នែកវេជ្ជសាស្រ្តដែលមានការបញ្ជាក់ដូចជារូបខ្ញុំ។ ខ្ញុំនិយាយភាសាអង់គ្លេសនិងកូរ៉េហើយបានទទួលការបណ្តុះបណ្តាលដើម្បីបកស្រាយវចនាធិប្បាយវេជ្ជសាស្រ្តនិងរកមើលវប្បធម៌ដែលកម្មករជាមធ្យមអាចខកខាន។

ដំណឹងអាក្រក់គឺថាមានការត្រួតពិនិត្យឬការអនុវត្តន៍ច្បាប់អេស ៨៥៣ តិចតួចដែលជាច្បាប់ឆ្នាំ ២០០៩ ដែលតម្រូវឱ្យក្រុមហ៊ុនធានារ៉ាប់រងធ្វើការតែជាមួយកន្លែងដែលផ្តល់អ្នកបកប្រែប៉ុណ្ណោះ។ នោះគួរតែផ្លាស់ប្តូរ។

យើងក៏មាន huge កាសដ៏ធំនៅចំពោះមុខយើងផងដែរ។ អ្នកសេដ្ឋកិច្ចព្យាករណ៍ថាកាលីហ្វ័រញ៉ានឹងត្រូវការបង្កើនចំនួនគ្រូពេទ្យគិលានុបដ្ឋាយិកានិងបុគ្គលិកសុខាភិបាលដែលមានសម្ព័ន្ធមិត្តរបស់យើង។ នេះគឺជាតម្រូវការមុនពេលកំណែទម្រង់សុខភាពដែលនឹងពង្រីកចំនួនប្រជាជនកាលីហ្វ័រញ៉ាដែលមានការធានារ៉ាប់រង។

ក្នុងនាមជាអ្នកផ្តល់សេវាបង្កើនការជ្រើសរើសនិងជ្រើសរើសបុគ្គលិករបៀបដែលពួកគេបណ្តុះបណ្តាលកម្មករគឺសំខាន់សម្រាប់ការផ្តល់ការយកចិត្តទុកដាក់ខាងវប្បធម៌។ វាមិនត្រឹមតែអំពីភាសាប៉ុណ្ណោះទេទោះបីវាមានសារៈសំខាន់ខ្លាំងណាស់ប៉ុន្តែត្រូវស្វែងយល់អំពីតម្រូវការជាក់លាក់របស់អ្នកជំងឺនិងដោះស្រាយការយកចិត្តទុកដាក់របស់ពួកគេតាមរបៀបដែលងាយយល់និងមានចំណេះដឹង។

ខ្ញុំសង្ឃឹមសម្រាប់ថ្ងៃដែលអ្នកជំងឺមិនត្រូវការខ្ញុំឬសេវាសុខភាពអាស៊ីពីព្រោះពួកគេទទួលបានការថែរក្សាប្រកបដោយវប្បធម៌ដូចគ្នាដោយអ្នកផ្តល់សេវារបស់ពួកគេ។ ប៉ុន្តែយើងមានផ្លូវវែងឆ្ងាយទៀត។ ប្រសិនបើយើងបន្តនៅលើគន្លងនៃវប្បធម៌និងភាសាមិនស៊ីសង្វាក់គ្នារវាងបុគ្គលិកសុខាភិបាលនិងអ្នកជំងឺឧទាហរណ៍ដូចខាងលើនេះនឹងមិនគ្រាន់តែជាអ្វីដែលត្រូវស្រមៃប៉ុណ្ណោះទេតែគួរឱ្យស្តាយការពិតសម្រាប់អ្នកជំងឺកាន់តែច្រើនឡើង ៗ ។

Jinyoung Chun បម្រើការនៅសេវាសុខភាពអាស៊ីជាអ្នកបកប្រែពេទ្យដែលមានការបញ្ជាក់ច្បាស់និងជាអ្នកគ្រប់គ្រងគេហទំព័រសម្រាប់មជ្ឈមណ្ឌលវេជ្ជសាស្ត្រ Frank Kiang នៅ Oakland ។

ជ្រើសរើសភាសារបស់អ្នក           English   |   中文   |    한국어   |   ខ្មែរ   |   Tiếng Việt
English   |   中文   |   한국어   |   ខ្មែរ   |   Tiếng Việt
ជ្រើសរើសភាសារបស់អ្នក
ជ្រើសរើស​ភាសា