迫切需要對文化有響應的醫療保健

想像一下您有多個慢性健康問題:糖尿病,心髒病,高血壓和高膽固醇。 您還經營一家支持整個家庭的本地公司。

現在想像一下,您有一個選擇:您可以繼續經營業務或獲得所需的醫療保健-不能兩者兼而有之。

似乎沒有任何人應該做出選擇,但這正是我在Asian Health Services遇到的一位會說韓語的女人所面對的。 她住在康特拉·科斯塔縣(Contra Costa County),那裡沒有診所或醫院提供口譯員,儘管所有州法律都規定必須配備口譯員。 她了解自己的健康史,了解醫生,藥劑師和其他人員至關重要。 因此,她關閉了家族企業,然後搬家了-只是為了在阿拉米達縣診所接受護理。

不幸的是,我們幾乎每天都以各種形式在這裡看到這個女人的故事。 當他們無法在其他地方獲得語言或文化上的回應性護理時,患者便來自整個海灣地區。

那麼,這對於那些不走我們的門或需要我們不提供的專業服務的人意味著什麼呢?

一些患者試圖自己做。 這可能會導致並發症,例如患者只知道處方上的數字“ 81”並服用了81顆藥片,而不是包含81毫克的那一粒。 他最終進入急診室,可能已經死亡。

有些讓孩子們翻譯,使孩子們無法或不向父母傳遞尷尬或壞消息時,會給整個家庭造成危險。 其他患者感到非常沮喪,以至於他們只是回家而沒有得到所需的護理或藥物。

2010年人口普查顯示,只有亞裔美國人,加利福尼亞州和阿拉米達縣人口增長最快,這一問題才會變得更加嚴重。 其他少數群體,例如說西班牙語的人,也面臨類似的情況。

好消息是,所有健康提供者都必須像我一樣提供經過認證的醫學口譯員。 我會說英語和韓語,並且已經接受過醫學術語的解釋和普通工人可能會錯過的文化提示的培訓。

壞消息是,幾乎沒有對SB 853(2009年法律)的監控或執行,該法律要求保險公司只能使用提供口譯服務的設施。 那應該改變。

我們面前還有巨大的機會。 經濟學家預測,加利福尼亞將需要大大增加我們的醫生,護士和專職醫療人員的數量。 進行醫療改革之前是有此需要的,這將大大增加被保險人的數量。

當提供者加大招聘力度時,他們如何培訓工人對於提供具有文化響應性的護理至關重要。 這不僅與語言有關(儘管這很關鍵),還在於了解患者的具體需求並以敏感,知識淵博的方式處理他們的護理。

我希望有一天患者不需要我或亞洲衛生服務,因為他們可以從提供者那裡獲得相同的具有文化能力的護理。 但是,我們還有很長的路要走。 如果我們繼續沿著衛生工作者與患者之間文化和語言上的不匹配的道路前進,那麼上述例子將不僅僅是簡單的想像,而是可悲的是,越來越多的有需要的患者成為現實。

Jinyoung Chun在亞洲衛生服務局擔任註冊醫療口譯員,並且是奧克蘭Frank Kiang醫療中心的現場經理。

選擇你的語言:           English   |   中文   |    한국어   |   ខ្មែរ   |   Tiếng Việt
English   |   中文   |   한국어   |   ខ្មែរ   |   Tiếng Việt
選擇你的語言:
選擇語言